Atalanta ha pedido a Yasutaka Tsutsui que seleccione para este volumenlos que, a su juicio, son sus mejores cuentos. El resultado, como era de esperar, esinsólito.La crítica ha dicho:«¿Cuánta gente habrá capaz de articular ecosistemas literarios así dealucinantes, alternando la risa y el horror mien...
Atalanta ha pedido a Yasutaka Tsutsui que seleccione para este volumen los que, a su juicio, son sus mejores cuentos. El resultado, como era de esperar, es insólito. La crítica ha dicho: «¿Cuánta gente habrá capaz de articular ecosistemas literarios así de alucinantes, alternando la risa y el horror mientras vapulea lo peor de la sociedad y reivindica la libertad y el arte? Tsutsui es una perla que estaba escondida para el español, y el rescate honra aún más el nombre de su editorial: Atalanta, la cazadora.» Gabi Martínez. Qué leer «Tsutsui es un escritor respetado en su país, lo que se suele decir de culto, y sus narraciones, con raíces en la ciencia ficción y ramas en el mundo del manga, justifican más que sobradamente su buena reputación y la consideración de gurú de la metaficción.» Isabel Gómez Melenchón. Cultura/s. La Vanguardia «Es elástico, astuto, elegante, despreocupado. No quiere ser lírico. Le interesa el ritmo y el humor. No busca el peso ni la arquitectura, sino más bien el prolijo amontonamiento de pequeñas cosas. No busca una construcción perfecta, sino un efecto global. Es un poco gamberro. Tiene muchas ganas de reírse y de hacernos reír, aunque también puede ser sombrío y apocalíptico [?]. Aquellos que sientan un verdadero interés por el presente harán bien en explorar a Yasutaka Tsutsui. No se verán defraudados.» Andrés Ibáñez. Revista de libros «Con el reciente boom de la literatura japonesa conocemos los discípulos domesticados pero nos faltaba el origen corrosivo. Por primera vez se traduce en nuestro país ?y muy bien, por cierto? una selección de relatos del maestro en falta, Yasutaka Tsutsui, piezas exactas, satíricas y violentas.» Carlos Pardo. Público «?Hombres salmonela en el planeta Porno" es un breve y concentrado vislumbre de una obra enorme cuyo impacto sobre la crítica más despierta y sobre los lectores está aún por ver [?]. En el aburrido panorama actual, éste es un libro de cabecera que debería ser saludado imperativamente y con entusiasmo por todos los que se ocupan de lo postmoderno, lo meta‐narrativo, lo cibernético y pangeico, lo mutante y/o lo afterpop en literatura en nuestro país.» Sergio Colina Martín. Quimera TRADUCCIÓN: JESÚS